REPOSITORIO PUCSP Teses e Dissertações dos Programas de Pós-Graduação da PUC-SP Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/4371
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorLages, Susana Kampff-
dc.creator.Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4786723Y4por
dc.contributor.advisor1Nestrovski, Arthur Rosenblat-
dc.date.accessioned2016-04-26T18:11:32Z-
dc.date.available2012-03-27-
dc.date.issued1996-03-30-
dc.identifier.citationLages, Susana Kampff. Melancolia e traduçâo: Walter Benjamin e "a tarefa do tradutor". 1996. 333 f. Tese (Doutorado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 1996.por
dc.identifier.urihttps://tede2.pucsp.br/handle/handle/4371-
dc.description.resumoO objetivo da tese é demonstrar o vínculo entre as concepções tradicionais de tradução e uma, ainda mais antiga, tradição que liga o trabalho intelectual em geral e, especialmente, a arte e a literatura, a diferentes formas de disposição melancólica. A partir de um exame das diferentes interpretações dadas à melancolia ao longo dos séculos, o estudo centra-se em um caso exemplar: o papel da melancolia na obra do crítico alemão Walter Benjamin e sua concepção de tradução, assim como se manifesta em um ensaio paradigmático, "A tarefa do tradutor"( 1921-3 ). A marca fundamental da melancolia é a alternância dos humores, que, em sua manifestação extrema, pode levar a um estado de depressão, ou a um estado de exaltação onipotente do sujeito. Essa oscilação aparece em diversos aspectos do trabalho intelectual, inclusive nas reflexões sobre a tradução. Se a visão tradicional incorpora uma atitude melancólica, depressiva, as teorias contemporâneas, ao retomarem o questionamento sobre a natureza da tradução a partir de novos pressupostos, exaltam-se no reconhecimento da"perda do original" que implica toda tradução. A obra de Walter Benjamin é paradigmática desse movimento de elaboração da melancolia: em vários textos, a melancolia é objeto explícito da reflexão do escritor alemão. No ensaio "A tarefa da tradução", a afirmação e a tentativa da superação do impulso melancólico ocorre por meio de imagens em que a duplicidade melancólica se instala de forma paradoxalpor
dc.description.abstractThe thesis's first aim is to demonstrate the existence of a link between traditional conceptions of translation, and an even older tradition which connects intellectual, literary and artistic work to different manifestations of a melancholic disposition. After examining different interpretations of melancholy in the past, I focus on one exemplary case: the role of melancholy in the work of the modern German critic Walter Benjamin, as shown in his essay "The task of the translator". The alternation of moods is the main feature of melancholy, leading, in its more extreme manifestations, either to a state of depression, or to an omnipotent exaltation of the subject. This pendular motion appears in different 'forms of intellectual work, including the theory of translation. If traditional vision. of translation incorporate melancholy as resignation, contemporary translation theory, discussing the nature of translational work on a new basis, takes a starting point in the recognition of loss implied by all translations. Walter Benjamin's writings make an attempt to elaborate on this loss; and in various texts of his, melancholy is an explicit object of the writer's thinking. In the essay on translation he both affirms and tries to overcome melancholy impulses through certain images, in which the typical duplicity of melancholy is given in a paradoxical formeng
dc.description.sponsorshipConselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico-
dc.formatapplication/pdfpor
dc.thumbnail.urlhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/12610/Susana%20Kampff%20Lages.pdf.jpg*
dc.languageporpor
dc.publisherPontifícia Universidade Católica de São Paulopor
dc.publisher.departmentComunicaçãopor
dc.publisher.countryBRpor
dc.publisher.initialsPUC-SPpor
dc.publisher.programPrograma de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semióticapor
dc.rightsAcesso Restritopor
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectTradutorespor
dc.subjectBenjamin, Walter -- 1892-1940 -- Critica e interpretacaopor
dc.subjectMelancoliapor
dc.subjectTraducao e interpretacaopor
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAOpor
dc.titleMelancolia e traduçâo: Walter Benjamin e "a tarefa do tradutor"por
dc.typeTesepor
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Susana Kampff Lages.pdf
  Restricted Access
17,89 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.